Страницы

четверг, 30 августа 2012 г.

Омофоны

     Высокий темп французской речи во многом связан с маленькой длиной произносимых слов. Ситуация усугубляется наличием слов, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному, и соответственно, обозначают разные вещи. Официально, эти слова называются омофонами. Они есть в любом языке, но во французском возникают дополнительные трудности из-за высокого темпа речи. Буду добавлять интересные примеры по мере их обнаружения. 

1. Ver, vert, vers, verre, vair. Это самый длинный омофонный ряд французского языка, его приводят в качестве примера во многих учебниках. 
ver, m - червяк (plein de vers - червивый)
vers, m - стих
verre, m - стекло, стакан
vert - зеленый
vair, m - беличий мех


2. Pet и paix
pet, m - пук
paix, f - мир
С этими омофонами связана забавная история происхождения французского слова "пончик". В 18 веке это кушанье назвали красивым словосочетанием "paix de nonne", что дословно переводится как "мир монахини". К сожалению, затем пончик трансформировался в "pet-de-nonne", что дословно переводится как "пук монашки". Хотя на слух, оба словосочетание звучат абсолютно идентично. 

3. Amande и amende
amande, f - миндалина (les yeux en amande - миндалевидные глаза)
amende, f - штраф (le policier mets une emende à qn - полицейский оштрафовал кого-то)

4. Dans и dent
dans - предлог, который чаще всего переводится как "в"
dent, f - зуб

5. Air и aire
air, m - воздух
aire, f - площадка (вдоль французских автомагистралей таблички со словом "l'aire" обозначают места для отдыха автомобилистов)

6. Tente и tante 
tente, f - палатка
tante, f - тетя

7. Coup и cou
coup, m - удар (coup de téléphone - телефонный звонок)
cou, m - шея. Французы нередко совершают ошибки, выбирая не тот омофон. Например, часто встречается неправильное словосочетание "cou de téléphone".

8. Taupe и tope! Иногда существительное совпадает с одной из форм спряжения глагола в настоящем времени.
taupe, f - крот (myope comme une taupe - близорукий как крот)
tope! - по рукам! (от глагола toper - ударить по рукам)

9. Signe и cygne
signe, m - знак
cygne, m - лебедь
Во французском зыке есть устойчивое словосочетание "le signe du cygne", что переводится как "знак лебедя" или "знак Swan". Это официальный знак в странах Скандинавии, обозначающий экологически чистые изделия. Знак стал настолько популярным, что его название часто используют в обыденной речи жители европейских стран. 










10. Voie, voix, vois
voie, f - дорога
voix, f - голос (voix sonore - звонкий голос)
vois - форма спряжения глагола voir (видеть) в настоящем времени с местоимениями je и tu.
Французы придумали забавную фразу "Je vois la voie des voix", которая дословно переводится как "я вижу путь голосов". Кроме шуточной фразы, есть еще реально распространенное словосочетание "Je vois la voie" - "я вижу путь".

11. Canard и canar
canard, m - селезень, утка
canar, m - вентиляционная труба
Никаких интересных словосочетаний с этими омофонами французы не придумали, но зато легко можно запомнить, как будет по французски "вентиляционная труба".

12. Ancre и encre
ancre, f - якорь
encre, f - чернила

13. Vis и vice
vis, f - болт
vice, m - порок
Эти омофоны помогут запомнить правильно произношение слова-исключения vis, в котором читается конечная букву "s".

14. Foi, foie, fois
foi, f - вера
foie, m - печень
fois, f - раз